Student Handprint / Huella Estudiantil

a couple of months ago

When working with a sustainable mindset, we often talk about our footprints—the impact we have on the Earth. Often, these footprints are negative because we have harmed the environment with our consumption. We only consider carbon footprint, which describes the total amount of greenhouse gases a human produces when consuming a product or service. But what about our handprint?

In the summer semester of 2017, Clare Bassi calculated Kalu Yala’s total carbon footprint for all 100 staff and students living in the valley. From flights and packing lists to food and transportation into the Valley, the total carbon footprint amounted to 15,710 KG of carbon dioxide. About 700 mature trees in the tropics can sequester this amount of carbon. Since then, we planted over 1,000 trees and are continuing to plant seedlings to offset our carbon. However, we cannot only focus on negative impacts. There is a great value in the work students and staff do here through what Clare Bassi named, our handprints. Handprint is our positive impact on the environment around us through what we give and create.

Cuando trabajamos con una mentalidad sostenible, a menudo hablamos de nuestras “huellas”, el impacto que tenemos en la Tierra. A menudo, estas huellas son negativas porque hemos dañado el medio ambiente con nuestro consumo. Solo consideramos la huella de carbono que describe la cantidad total de gases de efecto invernadero que un humano produce cuando consume un producto o servicio. Pero ¿qué pasa con nuestro “Handprint”?

En el semestre de verano de 2017, Clare Bassi calculó la huella de carbono total de Kalu Yala para los 100 empleados y estudiantes que viven en el valle. Desde los vuelos y las listas de empaque hasta los alimentos y el transporte hacia el Valle, la huella de carbono total ascendió a 15,710 KG de dióxido de carbono. Alrededor de 700 árboles maduros en los trópicos pueden secuestrar esta cantidad de carbono. Desde entonces, plantamos más de 1,000 árboles y seguimos sembrando para compensar nuestro carbono. Sin embargo, no solo podemos enfocarnos en los impactos negativos. Hay un gran valor en el trabajo que los estudiantes y el personal hacen aquí a través de lo que Clare Bassi nombró, nuestras huellas digitales. “Handprint” es nuestro impacto positivo en el medio ambiente que nos rodea a través de lo que damos y creamos.

When Kalu Yala began as a town, Jimmy Stice did not have the intention to create an Institute. Rather, the Institute formed around the town when students in 2010 wanted to study at Kalu Yala and helped design an internship program. Now, the Institute is such a big part of Kalu Yala that people can often lose sight of the original town-building vision.

Students add incredible value to Kalu Yala as it builds into a modern, yet sustainable town. Research and development is at the heart of combining these two aspects, and students and directors contribute by completing projects each semester. Their handprints, the legacy they leave in the town and beyond, contributes to the everyday mission of living sustainably.

Cuando Kalu Yala comenzó como una ciudad, Jimmy Stice no tenía la intención de crear un Instituto. Más bien, el Instituto se formó en la ciudad cuando estudiantes en el  2010 querían estudiar en Kalu Yala y ayudaron a diseñar un programa de pasantías. Ahora, el Instituto es una parte tan importante de Kalu Yala que las personas a menudo pueden perder de vista la visión original de la construcción de la ciudad.

Los estudiantes agregan un valor increíble a Kalu Yala ya que se convierte en una ciudad moderna y sostenible. La investigación y el desarrollo están en el corazón de la combinación de estos dos aspectos, y los estudiantes y directores contribuyen al completar proyectos cada semestre. Sus huellas, el legado que dejan en la ciudad y más allá, contribuyen a la misión diaria de vivir de manera sostenible.

Every student’s independent project adds value to Kalu Yala; their passion to see a particular goal through is what makes these projects special. / El proyecto independiente de cada estudiante agrega valor a Kalu Yala; su pasión por ver un objetivo particular a través de es lo que hace que estos proyectos sean especiales. / Photo by Jesse.

Independent student projects are big parts of what Kalu Yala is today, from physical structures like the Library in Town Square to businesses like Tres Brazos Outfitters. Learning is always a two-way street, especially here, where students come from different backgrounds and levels of education. Directors and students learn from each other and in the process, help further the town’s development. Students create a purpose for many staff members at Kalu Yala, who take on positions in the Institute. In fact, some students have stayed after their semesters to work in the Institute or run businesses.

Three times a year, a new group of students arrive at Kalu Yala for 10 weeks and see the town in action for the first time. Their new perspectives catch small details that residents can become accustomed to. Students are constantly keeping the town’s development accountable to the town’s values. Tara, the Institute President, describes students as “a compass for the development project.”

Los proyectos de estudiantes independientes son una parte importante de lo que Kalu Yala es hoy, desde estructuras físicas como la Biblioteca en Town Square, hasta empresas como Tres Brazos Outfitters. El aprendizaje siempre es una calle de doble sentido, especialmente aquí, donde los estudiantes provienen de diferentes orígenes y niveles de educación. Los directores y los estudiantes aprenden unos de otros y, en el proceso, ayudan a promover el desarrollo de la ciudad. Los estudiantes crean un propósito para muchos miembros del personal en Kalu Yala, que asumen posiciones en el Instituto. De hecho, algunos estudiantes se han quedado después de sus semestres para trabajar en el Instituto o dirigir negocios.

Tres veces al año, un nuevo grupo de estudiantes llega a Kalu Yala durante 10 semanas y ve a la ciudad en acción por primera vez. Sus nuevas perspectivas captan pequeños detalles a los que los residentes pueden acostumbrarse. Los estudiantes mantienen constantemente el desarrollo de la ciudad con los valores de la ciudad. Tara, la presidenta del Instituto, describe a los estudiantes como “una brújula para proyectos de desarrollo.”

Sometimes students stay to work after their semesters, and even become directors. / A veces los estudiantes se quedan para trabajar después de sus semestres, e incluso se convierten en directores. / Photo by Jesse.

The Institute has been foundationally integrated into town-building for 9 years now. When students leave Kalu Yala, their impact does not end. Students have the opportunity to spread their gained knowledge and skills back home, even with something as simple as starting a compost pile in their backyard. This is their handprint. The biggest challenge is not change; the biggest challenge is keeping change. What is your handprint?

El Instituto se ha integrado fundamentalmente en la construcción de ciudades desde hace 9 años. Cuando los estudiantes salen de Kalu Yala, su impacto no termina. Los estudiantes tienen la oportunidad de difundir sus conocimientos y habilidades adquiridos en casa, incluso con algo tan simple como comenzar una pila de compost en su patio trasero. Esta es su huella. El mayor desafío no es el cambio; El mayor desafío es mantener el cambio. ¿Cuál es tu huella?

 

7/7 Sustainable Practices | Written by Ambika Mittal | Translated by Elsie Ducreux